The
"a tenore" songs
Il canto a tenore è l'espressione etnico-musicale
più arcaica della Sardegna centrale ed è la prova dell'esistenza
della pratica polifonica in tempi remotissimi. E' realizzato da
quattro cantori chiamati Bassu (basso), Contra (contralto), Mesu
oche (mezza voce), Oche (voce), disposti in cerchio, riproponendo
la forma architettonica della antica civiltà sarda, quella nuragica.
Ci troviamo di fronte a un modo di cantare molto particolare soprattutto
come emissione vocale, quindi molto interessante dal punto di vista
timbrico. Delle quattro voci due sono gutturali : su bassu (basso)
e sa contra (contralto). Esse caratterizzano in maniera peculiare
il canto a tenore. Su bassu con un suono grave e profondo e un caratteristico
vibrato mantiene la stessa tonalità della voce solista ,ovvero la
fondamentale della triade su cui si accorda la polifonia del tenore
;una quinta sopra si trova la contra che si caratterizza per un
suono più lineare, metallico e meno vibrato. Contra e bassu procedono
in parallelo nella scansione delle sillabe non-sens (bim bam boo)
senza che l'una o l'altra voce cambi nota prima del cenno della
voce solista. La mesu oche che arricchisce il canto con abbellimenti
,fioriture e con le tipiche giratas (virtuosismi vocali) si integra
con le due voci gutturali costituendo con queste un originale accompagnamento
armonico (detto su tenore) per a voce solista che guida il tenore
intonando e cadenzando il canto in modo quasi esclusivamente sillabico.
Quest'ultima può fermarsi e aspettare la risposta del tenore nei
canti isterrita e muttos oppure continuare e fondersi insieme al
coro nei rimanenti canti. E ' difficile stabilire le origini del
canto a tenore che secondo alcuni risalirebbero addirittura a circa
4000 anni fa. La natura del canto sembrerebbe strettamente radicata
nella vita pastorale ,nella solitudine in campagna a stretto contatto
con il bestiame e con la natura. Sono proprio gli animali e la natura
i più probabili ispiratori delle voci. E' probabile che la contra
nasca dall'imitazione del verso della pecora ,su bassu da quello
della mucca e la mesu oche dall'imitazione del suono del vento.
Bitti è uno dei paesi in cui si pratica il canto a tenore. Immerso
nel centro Sardegna nelle vicinanze di Nuoro, in Barbagia, Bitti
è il paese di Michelangelo "Mialinu"
Pira, antropologo
e studioso della cultura bittese, alla cui memoria è intitolato
il nostro coro . Il gruppo a tenore "Mialinu Pira" nasce
quattro anni fa e inizia ad esibirsi nelle piazze della Sardegna,
della penisola, nonché all'estero e molto gelosamente fa tesoro
di un ricco repertorio di canti profani e religiosi.
Ascolta le voci singole
|
Repertoire of the songs
I canti a tenore
della tradizione bittese si dividono in profani e
sacri. Fra i canti profani si distinguono i canti
a ballo : ballu
seriu
,ballu lestru ,ballu dillu ,passu
torratu
e i canti: oche
'e notte ,isterrita , muttos ,andira.I canti sacri sono tutti
natalizi :su nenneddu ,sas
grobbes de su nenneddu ,anghelos
cantate
eccetto sas
grobbes de s'Annossata.
Ballu
seriu
This is a dancing-song with lyrics
arranged into hendecasyllabic lines. The word "seriu",
composed, calm, of course refers to the rhythm (6/8), moderate
in singing as well as in dancing. The soloist starts the song
and, one by one, each voice will tune a note in order to give us
the possibility to understand the particular singing techniques.
|
the songs of dance (sos ballos)
Si chiamano canti a
ballos perché generalmente sono destinati ad
accompagnare i balli che nelle feste popolari
sono talvolta concentrici (a tres pizzas) e
durano perlomeno duravano diverse ore senza
interruzione ,perciò il tenore dovendo garantire
un accompagnamento continuo era costretto a
doversi rinnovare di continuo realizzando l'avvicendamento
tra più cantori. A causa della durata eccessiva
dei tempi di esecuzione il testo spesso non era
sufficientemente lungo perciò si realizzò la
costante e talvolta ossessiva ripetizione di una
stessa frase o di una parte di essa generando il
fenomeno della frammentazione e della
proliferazione del testo. Questo fa si che anche
una poesia di piccole dimensioni possa diventare
un canto molto lungo. Un testo poetico contiene
un messaggio da trasmettere e da comunicare, ma
essendoci anche il canto, la musica, abbiamo la
presenza contemporanea di due codici diversi di
comunicazione :quello verbale e quello musicale
con la possibilità che l'uno possa prevaricare
sull'altro. E' quindi possibile avere da una
parte un messaggio verbale puro, dall'altra un
messaggio musicale puro. Il primo si realizza con
la gara poetica dove il significato del testo è
preminente rispetto alla musica ; il secondo con
le forme a ballos dove il testo, per il suo
interesse dal punto di vista metrico, è solo un
pretesto per cadenzare il canto. Gli elementi
costitutivi musicali sono pochi e nei canti a
ballos si ripetono in modo quasi ossessivo di
modo che la stessa formula melodica, armonica e
ritmica possa essere, con l'abile introduzione di
microvarianti per tenere desta l'attenzione,
ripetuta molte volte. I canti a ballos sono
quattro : ballu seriu, ballu lestru ,ballu dillu
,passu torratu.
|
Ballu lestru
As in other dancing songs, the
adjective refers to the rhythm. The word "lestru"
means quick, swift. It is performed in octosyllabic lines. The
soloist sings four lines alone and on the fifth the choir tunes
non-sense.
Ballu dillu
Cheerfulness and measured step are
the main distinctive features of this dancing song. As in the
other songs the soloist starts singing alone till the fourth
line, here the choir tunes non-sense syllables "bim bam bo".
The lines are five and six syllables.
Ballu a passu torratu
This is the first of those
dancing-songs the group performs in the concerts ,generally
meant to accompany the traditional dances in Bitti. Passu
Torratu means "backwards step" because the dancers
make two steps ahead and one behind. It is the slowest
dance-singing. The subject is generally satirical or jocose and
the lines are octosyllabe.
|
Oche
'e notte
"Oche'e notte" means
"night voice" and is one of the favourites singings in
Bitti. It is a typical love serenade. Till the 50s young man
used to "Contonare" serenade singing in narrow paths
under their beloved's window. Sometimes the maiden who was
pleased with the serenade offered the group a glass of wine.
This practice has by now fallen into disuse, except for our
friends, and of course the stage performance, even though
excellent, lacks in that ancient and evocative atmosphere. The
subject can vary from love to social and religious questions
equally song in hendecasyllable lines. The soloist sings two or
more lines alternating with the group "Corfos", the
blows of bassu, contra and mesu oche.
|
Isterrita
It is the first singing they usually
sing in their concert to tune their voices. The word "Isterrita"
means "Draft" and it is also called "Oche longa",
long voice. The lyrics of the songs are made up in
hendecasyllabic lines arranged into Tercets, Quatrains, and
Octaves about sadness and gloom. A solo voice starts singing
alone until the last note of the first four lines. Here the
chorus sings non-sense syllables (Bimbaraaaa-boom-bam-bom) while
the soloist is ready to sing another verse
|
Muttos
It is one of the more
distinctive songs of their repertory. It consists of two parts:
draft and reply. The first part is song by the solo voice
starting with three septenarius lines of the first verse, four
lines from the next three verses and introduces the choir with
the non-sense syllable "aasa". The second part of
the song, the reply, consist of the non-sense "bim bom
baraa roi rimbaram bi ra roi rimbaram bi rara roi rimbaram bi
rai bim bam bom"…like a tongue twister!!! …at the end
of each verse.
|
|
- Supra de sa
cappella...................... ..A
- Solennemente
giuro ..........................B
....................Isterrita
- De non ti
abbandonare ...aa-sa.........C
- Rit bim bom
baraa roi rimbaram bi ra roi rimbaram bi
rara roi rimbaram bi rai bim bam bom
........................................................Risposta
- Supra de sa
cappella........................ A
- Pro cantu viu
duro ...........................B'
- Non poto
irmenticare .......................C'
...................Camba I
- Su nomen tou
bella .....aa-sa.............A'
- Rit bim bom
baraa...
......................................Risposta
- Solennenente
giuro ...........................A
- Non poto
irmenticare .......................B''
- Su nomen tou
bella ...........................C''...................Camba
II
- Pro cantu viu
duro .....aa-sa.............A''
- Rit bim bom
baraa...
......................................Risposta
- De non ti
abbandonare .....................A
- Su nomen tou
Bella ...........................B'''
- Pro cantu vio
duro ...........................C'''
.................Camba III
- Non poto
irmenticare .....aa-sa..........A'''
- Rit bim bom
baraa..........................................Risposta
|
Andira Metre
and rhyme are the same as in "Muttos", the only
difference is the non sense refrain: "assandir assandira
andir andira ambo".
|
|
The religious songs
I canti sacri sono
tutti natalizi :su nenneddu ,sas grobbes de
su nenneddu ,anghelos cantate eccetto sas grobbes
de s'Annossata. L'origine di questi canti e
probabilmente di derivazione gregoriana e la loro
peculiarità sta nel fatto che il coro non
pronuncia sillabe non-sens ,bensì delle frasi di
senso compiuto.
|
This is a Christmas chant song to
celebrate Jesus' birth (Nenneddu is the Sardinian for Jesus
child). The soloist sings two six-syllables lines and repeats
the sames accompanied by the choir.
|
- Ses nettu e s'ardore
de ogni ricchesa
- Ses nettu e
istruttore de ogni grannesa
- Granne poveresa
mustras custu ebbia
- Dormi vita e
coro repose nennia
- Cumpari sa luna
cumpari s'istella
- Cudda sa prus
bella vit s'anghelu in una
- Chi canta
fortuna cun granne armonia
- Dormi vita e
coro repose nennia
-
|
Grobbes de su
Nenneddu
(also called "GOSOS")
Another Christmas chant named
after Jesus child. One octosyllabic line is tuned by the solo
voice, another with the choir.
|
- solista: Paghe
in terra e allegria ...............A
- coro: In su
chelu eternu gosu ....................B
- solista: Su
peccatore er dizzosu..................B
- coro: Pro esser
natu su messia..................A
- ecc..
|
Sacred singings have
mostly Christmas origin: they probably ensue from Gregorian
chant and differs from secular singing because here the choir
sings verses instead of non-sense syllables. This is a Christmas
chant celebrating Jesus' birth: the refrain says: "Anghelos
Cantade a su izzu de Maria", that is an evocation to the
angels to sing Jesus' birth. The refrain is tuned by the choir
after the soloist sings six syllables lines.
|
- In d'unu portale
- Naschid'est
Gesusu
- Misteriu prusu
- Non best'uguale
- Tra duos
animales
- Giuseppe e Maria
Anghelos Cantate a su
izzu de Maria ...Anghelos Cantate a su izzu de
Maria
- Dormi prenna e
oro
- Sole riluchente
- Raju
risplennente
- De chelu tesoro
- Chi salvas su
moro
- Dae sa preionia
Anghelos Cantate a su
izzu de Maria ...Anghelos Cantate a su izzu de
Maria
- Riposa segnore
- Dormi fizzu
amadu
- O verbu
incarnadu
- Nattu redentore
- Pro su peccatore
- Cuminzas sa via
Anghelos Cantate a su
izzu de Maria ...Anghelos Cantate a su izzu de
Maria
- Dormi cun
cuntentu
- Non prangas
ancora
- Atta a bennere s'ora
- De su patimentu
- Vasu de argentu
pienu de allegria
Anghelos Cantate a su
izzu de Maria ...Anghelos Cantate a su izzu de
Maria
- Pizinnu graziosu
- Benignu e
giocundu
- Luche de su
munnu
- De sos santos
gosu
- Fizzu graziosu
- De s'anima mia
Anghelos Cantate a su
izzu de Maria ...Anghelos Cantate a su izzu de
Maria
- Sos bonos
pastores
- Sono vigilenne
- S'intennene
cantenne
- Celestes
canzones
- Cun grannes
onores
- B'annana a Maria
- Anghelos Cantate
a su izzu de Maria ...Anghelos Cantate a
su izzu de Maria
- De frores e
fozzas
- Fecunnan sa
terra
- Este istatu in
gherra
- Cun metas
dolores
- Pro su peccatore
- S'abberi sa via
Anghelos Cantate a su
izzu de Maria ...Anghelos Cantate a su izzu de
Maria
- Sos supremos
coros
- De sos serafinos
- Cun durches
clarinos
- Bellos e decoros
- Suscitan sonoros
- Cantos de
allegria
- Anghelos Cantate
a su izzu de Maria ...Anghelos Cantate a
su izzu de Maria
|
Octossylabic lines dedicated to the
Virgin Mary of a sanctuary 30 km far from Bitti are tuned during the
celebration in May. The soloist sings the verses and a refrain with
the choir singing: "amparadennos Segnora, Virgo de
s'Annunziata," ("Virgin Mary keep us").
|
|
|
|